Главная Консалтинговая Группа ЛАЛ Карта сайта Консалтинговой Группы ЛАЛ Контакты Консалтинговой Группы ЛАЛ
Управляющий партнёр, Директор КГ «ЛАЛ» - Гусер Макс Алексеевич

Твердость,

Чистота,

Прозрачность!!!

Russian
Chinese (Traditional)
English
A+ R A-

Перевод документов по консалтингу

Консалтинг, или консультирование организаций приглашенными экспертами – одна из самых востребованных сфер в сегодняшнем бизнесе. Опыт специалистов становится надежной опорой при санации предприятия и внедрении новых идей. Грамотные рекомендации способствуют быстрому росту компании и успешному преодолению кризисных этапов в ее развитии. Перевод документов по консалтингу необходим, чтобы перенять передовой опыт зарубежных корпораций.

 

Транслит для развития бизнеса

В консультировании управленцев и глав предприятий наиболее востребован перевод следующих материалов:

  • Бухгалтерская отчетность.
  • Банковские и учредительные документы.
  • Договора с клиентами и партнерами.
  • Бизнес-планы и планы маркетинга.
  • Доверенности.

Иностранные копии используются как при заочном консалтинге, так и при личной встрече со специалистом. Эффективность рекомендаций во многом зависит от точности передачи числовых данных и формулировок. Поэтому переводчик должен быть досконально знаком не только с тонкостями иностранного языка, но и со спецификой работы в подобной сфере. Это преимущество исключает вероятность ошибки и ускоряет процесс оказания услуги.

Кроме того, финансовый и юридический перевод документов по консалтингу часто требует нотариального заверения и апостиля для предоставления в официальные структуры. Профессиональные агентства обычно проставляют их сами, чтобы сэкономить время клиента.

Текстовый перевод для общения

Перевод документов по консалтингу охватывает также сферы кадровой работы и профессионального роста. В них применяются художественный и научный транслит.

Литературные копии иностранного текста необходимы, когда идеи зарубежных коллег применяются для анкетирования сотрудников и клиентов, обновления скриптов для персонала. Грамотный переводчик создаст живую разговорную копию сценария, которая учтет культурные отличия целевой аудитории. Иначе инновации окажутся неэффективны: непонятный, и несвязный текст вызывает исключительно негативную реакцию оппонентов.

Научный транслит обеспечивает доступность иностранных учебных пособий. В его компетенции письменная расшифровка аудиозаписи встреч с экспертами, передача содержания международных конференций и семинаров. Этот вид перевода подразумевают передачу смысла без искажений, доступность для восприятия и отличное владение терминами.

Материал подготовлен бюро переводов «Челперевод» https://chelperevod.ru/

Вернуться назад
 
Книга жалоб и предложений КГ ЛАЛ
Наши партнеры Консалтинговой Группы ЛАЛ Наши партнеры Консалтинговой Группы ЛАЛ Отзывы о Консалтинговой Группы ЛАЛ Консультация онлайн Консалтинговой Группы ЛАЛ